项目概况
Projectoverview
2024年商务部律师事务所库招标项目——国际贸易和投资争端子库-世贸组织和区域贸易协定争端境外律师事务的潜在投标人在http:// 获取招标文件,并于2024年10月17日9:30时(北京时间)前递交投标文件。
Thepotentialbiddersof2024MinistryofCommerce’sCandidateListofLawFirms-InternationalTradeandInvestmentDisputesSub-List-WTOandRTADisputeResolution(ForeignLawFirms)shallobtainthebiddocumentsinhttp:// (ChinaGeneralBidNetwork),andsubmitthebiddingdocumentsbefore9:30(Beijingtime)onOctober17,2024.
一、项目基本情况
I.Basicinformation
1.招标编号:0701-2441HB070012
1.BidNo.:0701-2441HB070012
2.项目名称:2024年商务部律师事务所库招标项目——国际贸易和投资争端子库-世贸组织和区域贸易协定争端境外律师事务
2.ProjectName:2024MinistryofCommerce’sCandidateListofLawFirms-InternationalTradeandInvestmentDisputesSub-List-WTOandRTADisputeResolution(ForeignLawFirms)
3.预算金额:资金已落实
3.Budgetamount:fullyfunded
4.采购需求:
4.RequirementsoftheProcurement:
(1)Functionsorobjectivestobeachievedfortheprocurement:
为商务部提供与世贸组织和区域贸易协定争端解决有关的法律服务。
ProvidelegalservicesonWTOorRTAdisputeresolutiontotheMinistryofCommence.
(2)Relevantnationalstandards,industrystandards,regionalstandards,orotherstandardsandspecificationsapplicabletotheprocurementobjects;
符合中华人民共和国法律法规要求。
ConformwiththerequirementsoflawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.
(3)Quality,safety,technicalspecifications,physicalcharacteristicsandotherrequirementsapplicabletotheprocurementobjects;
熟悉包括争端解决在内的世贸组织和区域贸易协定相关规则和实践,按照委托方要求完成相关工作。
BefamiliarwiththerulesandpracticesofWTOandRTA,includingdisputeresolution,andcompleterelevantworkaccordingtotherequirementsoftheentrustingparty.
(4)采购标的的数量、采购项目交付或者实施的时间和 团队成员恪尽职守,并保持必要的谨慎和勤勉,严格按工作时限完成工作任务。
Thenumberofteammembersissufficient,andthemembershaveprofessionalstandardsandrelevantexperienceinprovidinglegalservicesthatmeettherequirementsofworkquality.Teammembersshouldscrupulouslyabidebytheirduty,keepbeingcautiousanddiligent,toaccomplishtasksinstrictcompliancewithworkingtime.
(6)采购标的的验收标准;
(6)Acceptancecriteriafortheprocurementobjects;
按照合同要求完成相关工作。
Completerelevantworkaccordingtotherequirementsofthecontract.
(7)采购标的的其他技术、服务等要求。
(7)Othertechnicalandservicerequirementsfortheprocurementobjects.
无。
None.
5.合同履行期限:本项目服务有效期为2025年1月1日开始至2027年12月31日为止。
5.Contractperformanceperiod:thevalidityperiodoftheprojectisfromJanuary1,2025toDecember31,2027.
6.本项目(不接受)联合体投标。
6.Jointbiddingisunacceptable.
二、申请人的资格要求
II.Thequalificationrequirementsforapplicants
投标人应当具备下列条件:
Biddersshallsatisfythefollowingconditions:
(1)投标人应为在中国境外合法设立的律师事务所(含在港澳台地区注册的律师事务所)。投标人不得以其驻华代表机构的名义投标,但可通过其驻华代表机构办理相关事宜;
(1)BiddersshallbelawfirmslegallyestablishedoutsidetheterritoryofChina(includinglawfirmsregisteredintheHongKongSpecialAdministrativeRegion,theMacaoSpecialAdministrativeRegion,ortheTaiwanRegion).AbiddershallnotsubmititsbidinthenameofitsrepresentativeofficeinChina,butcandealwithrelevantmattersthroughitsrepresentativeoffice;
(2)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(2)Havingagoodbusinessreputationandsoundfinancialandaccountingsystems;
(3)具有承办委托法律服务事项的团队和能力;
(3)Havingateamwiththeabilitytoundertaketheentrustedlegalservices;
(4)已购买本项目招标文件。
(4)Havingboughtthebiddingdocumentforthisproject.
三、
备注:您的权限不能浏览详细内容,非正式会员请联系办理会员入网注册事宜,并缴费成为正式会员后登录网站会员区可查看招标公告、招名方式或下载报名表格等详细内容!为保证您能够顺利投标,具体要求及购买标书操作流程按公告详细内容为准。
咨询联系人:李工
咨询电话:010-51957458
传真:010-51957412
手机:13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
邮箱:1211306049@qq.com
来源:中国电力招标采购网 编辑:china-ten